Photo : Copie d’écran Youtube
William Shakespeare : Roméo et Juliette (La Comédie-Française / France Culture). Traduction : François-Victor Hugo. Conception et Réalisation : Myron Meerson. Création en studio avec la troupe de la Comédie-Française en 2009. Tous les comédiens ont travaillé pour le micro, dans une version recoupée pour deux heures de la pièce de Shakespeare. Diffusion sur France Culture le 11 janvier 2009. John Taylor, “Portrait présumé de William Shakespeare”, 1600-1610 © Wikimedia Commons. L’action se déroule à Vérone, dans le nord de l’Italie. Roméo Montaigu et Juliette Capulet vivent un amour tragique en raison de la rivalité totalement haineuse (et sans réel fondement) que se vouent leurs deux familles. L’on trouve déjà le sujet de la pièce dans les “Métamorphoses” d’Ovide que Shakespeare connaissait bien et appréciait. Puis, Masuccio de Salerne écrivit un conte qui fut repris par Luigi da Porto, vers 1530, dans une forme plus moderne, version que l’on retrouve dans la nouvelle de Matteo Bandello, traduite en français en 1559 et en anglais en 1562. Il est délicat de dater précisément les œuvres théâtrales de Shakespeare, aucune archive ne pouvant en témoigner. Il est pourtant communément admis qu’une première version de “Roméo et Juliette” vit le jour en 1591 avant d’être remaniée entre 1595 et 1596. Avec : Claude Mathieu, Cécile Brune, Bruno Raffaelli, Christian Blanc, Alexandre Pavloff, Françoise Gillard (Juliette), Clotilde de Bayser, Jérôme Pouly (Tybalt), Laurent Stocker (Benvolio), Michel Vuillermoz, Nicolas Lormeau, Roger Mollien, Christian Gonon, Shahrokh Moshkin Ghalam, Clément Hervieu-Léger, Grégory Gadebois, Pierre Louis-Calixte, Benjamin Jungers (Roméo), Stéphane Varupenne et Félicien Juttner. Et les voix de : Hélène Milano, Hélène Degy et Herrade Von Meier. Musiciens : Sylvia Abramowicz, Massimo Moscardo et Pierre Boragno Bruitage : Bertrand Amiel Assistant à la réalisation : Cédric Aussir Prise de son, montage, mixage : Philippe Carminatti et Manon Housson Le traducteur : François-Victor Hugo Il est le quatrième des cinq enfants de Victor Hugo et Adèle Foucher. Né en 1828, il a une enfance maladive (pleurésie et typhoïde). En 1848, il collabore à la création du journal “L’Événement”. En 1851, il se voit condamné à la prison pour avoir réclamé le droit d’asile en faveur des proscrits étrangers. Sa traduction des “Sonnets” de Shakespeare est publiée en 1857. En 1858, celle du “Docteur Faust” de Marlowe. De 1859 à 1866, paraît sa traduction des “Œuvres complètes” de Shakespeare (15 volumes). C’est grâce au travail de son fils que Victor Hugo fait connaissance avec l’œuvre du dramaturge anglais et il en préface le Tome XV, en 1865. Après un ultime séjour à Guernesey en 1872, François-Victor Hugo est soigné pour une tuberculose rénale et meurt en fin d’année 1873. Son père écrit alors : « Encore une fracture, et une fracture suprême de ma vie. Je n’ai plus devant moi que Georges et Jeanne. » Source : France Culture